Překlad "голяма изненада" v Čeština


Jak používat "голяма изненада" ve větách:

Ако си е наумила някакви щуротии, чака я голяма изненада.
Jestli si tahle dáma chce užít, tak to je na velkém omylu!
Исках да бъде голяма изненада за теб и татко.
Chtěl jsem vás s papkou pořádně překvapit.
Луи, имам голяма изненада за теб.
Lousi, až budeš hotov, mám pro tebe překvapení.
И ако си мислите, че ще е забавно, очаква ви голяма изненада!
A jestli si myslíte, že to bude sranda čeká vás překvapení.
Скъпи, приготвили сме ти голяма изненада!
Zlato, máme pro tebe velké překvapení.
Ако си мислите, че ще ви помогна, ви очаква голяма изненада.
Jestli ode mě očekáváš, že ti pomůžu s nájmem, tak se budeš pěkně divit.
Да, искахме да ти направим голяма изненада и страхотно парти, а сега нямаме нито едното.
Chtěly jsme velký překvapení a spoustu dárků. A teď nemáš nic. Všechno jsme zkazily.
Арестувано само за трева, голяма изненада.
Jednou je dostali na trávu, jak nečekané!
Разбирам, че Хепи ни готви голяма изненада.
Pokud vím, Štístko má pro nás velké překvapení.
Днес, в края на деня, за всички ви ще има... голяма изненада.
Dnes na konci dne, budu mít pro vás všechny velké překvapení.
До момента не са допуснали технически грешки, но за наша голяма изненада изпълнението им е безлично и монотонно.
Zatím neudělali žádné technické chyby. Ale výkon tohoto amerického páru je překvapivě chladný a velice nevýrazný.
Чака те голяма изненада, лайно такова.
Blíží se ti velký překvapení, ty zasranej hajzle.
"Джо, знам че е голяма изненада за теб, но Пейтън е твоя дъщеря.
"Joe, vím, že je to velké překvapení, ale Peyton je tvoje dcera.
Значи я очаква голяма изненада, защото баща ти смята да те превърне в машина - убиец.
No, bude opravdu moc překvapená, protože z tebe tvůj taťka... udělá vraždící stroj.
И за мен беше голяма изненада.
Bylo to stejné překvapení pro mě, jako pro tebe. Správně.
За моя голяма изненада, в историята ти има известна истина.
K mému velkému překvapení je na té tvé povídačce i trochu pravdy.
Голяма изненада да те видя тук.
Překvapuje mě, že tě tu vidím.
За всички е голяма изненада всяка нощ, че трябва да обличат пижама.
Vždycky je totiž znovu překvapí, že si musí obléct pyžamo!
Има един откъс в който бащата на Тамара я завежда на вечеря и тя предполага, че ще е голяма изненада, а той и казва, че ги напуска.
Co? Čtu kousek, kde táta bere Tamaru na večeři, a ona si myslí, že je to dárek, ale on se chystá říct, že je opouští. A ona je zničená.
А аз имам... вече по-голяма изненада.
A já mám pro tebe jak mi vždycky říkali jedno překvapení co je tak akorát.
За още по-голяма изненада, д-р Кембъл открива, че 20% диета с растителен белтък от соя и пшеница не предизвиква рак.
Ještě větší překvapení bylo, když dr. Campbell objevil, že... 20% rostlinných bílkovin ze soji a pšenice růst rakoviny nezpůsobovalo.
Повечето от вас ме познават, за другите ще съм голяма изненада.
Většina z vás mě zná, ty co ne čeká zasraně velký překvapení
След вечеря имам голяма изненада за теб.
A po večeři pro tebe mám překvapení.
Не вярвам, че е голяма изненада.
Nemělo by to pro vás být takové překvapení.
Значи някой фей лъже, голяма изненада!
Tak na nás fae vytahují nějaké podvodné kecy, velké překvápko!
Ако това те плаши, чака те голяма изненада после.
Protože jestli tě to děsí, čeká tě za chvíli opravdové překvápko. Ne, ne, ne.
Осем избирателни гласа, не е голяма изненада.
Takže osm hlasů pro něj, což není žádné překvapení.
Знам, че това че съм майка на Чък, е било голяма изненада за теб.
Vím, že ta novinka, že jsem Chuckovou matkou pro tebe musela být tak trochu... velké překvapení.
Вчера разбрах, че съм бременна, така че Джей ще има една голяма изненада.
Včera večer jsem zjistila, že jsem těhotná, Takže na Jaye čeká jedno velké překvapení.
Не е голяма изненада, че не ти се доверява.
Není moc překvapivé, že má problémy sdůvěrou.
И който го смята за пропаднал, го чака голяма изненада.
A každýho, kdo ho podceňuje, čeká velký překvapení.
Не мисля, че ще е такава голяма изненада
Nemyslím si, že tohle pro tebe bude velký šok.
Не, имам голяма изненада за теб.
Dnes večer máme napilno. Nene, mám pro tebe velký překvápko.
Надявам се синовете на Рагнар да са дошли на бреговете ни, защото съм им подготвил голяма изненада.
Bůh ví, že já doufám, že to jsou synové Ragnara, kdo vstoupili na náš práh. Připravil jsem pro ně speciální uvítání.
Почукайте яйце, докато не се изпържи и разберете каква голяма изненада се крие във всяко яйце!
Klepněte na vejce, dokud je to proužkované, a zjistěte, jaké velké překvapení je v každém vejci ukryté!
Мило и Ток лесно избягват от затвора и, за тяхна голяма изненада, се приветстват отново в царството.
Milo a Tock snadno uniknou z vězení a, na jejich překvapení, jsou vítáni zpět do království.
Аз съм прогресивен, политически -- голяма изненада -- но винаги съм се стремял да изслушвам консерваторите.
Jsem progresivista, politicky -- velké překvapení -- ale snažím se nepředpojatě bavit i s konzervativci.
Но най-голямата изненада в този ден за мен беше, че всъщност нямаше голяма изненада.
Pro mě ale největším překvapením toho dne bylo, že to žádné překvapení nebylo.
А животното, което сега ще видите, беше голяма изненада.
A tvor, kterého vzápětí uvidíte, byl velkým překvapením.
0.91223287582397s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?